نحن نقدم خدمات ترجمة تتسم بالدقة التامة مع مراعاة سرية الوثائق التي نترجمها وخصوصيتها، كل هذا بسعر معقول في متناول الأيدي العربية

الترجمة الهولندية



.:الهولندية.:
الترجمة المكتوبة و الشفوية

ترجمان محلف لدى المحاكم الهولندية

Notaris, gerechts en gesprekstolken zijn de kernactiviteiten van TranArabe.

مكتب الترجمة
*               أثمنة جد مناسبة وترجمة فورية
*               ترجمة الوثائق الإدارية والقانونية
*               ترجمة موقعكم على الإنترنت
*               الأحكام القضائية, عقد الزواج, رسم الولادة, شهادة مدرسية...

نحن نترجم بين اللغات الآتية:
الهولندية <---> العربية
الفرنسية <---> العربية
الفرنسية <--- > الهولندية

نقوم بخدمات ترجمة عربيه/هولندية رفيعه المستوى من حيث الدقة والاصالة
والتشكيل والمحافظة على المعنى والجودة والايصال بالموعد المطلوب بآقل تكلفه وسعر ممكنين

نوفر لكم:

- خبراء في الترجمة الكتابية والشفوية وتصميم المواقع والنشرالمكتبي
- خبرة مثبتة في جميع حقول الترجمة والتعريب
- ترجمة دقيقة مع تنقيح ومراجعة لجميع المشاريعمهما كان حجمها
- استجابة وتوريد سريعين - تسليم في اليوم التالي للمشاريع الصغيرة
- متابعةالعمل بعد تسليمه لضمان رضى العميل وعودته
- مجهزون ببرامج وأجهزة الحاسب الأحدث لتلبية كل متطلباتكم
- نزودكم بتقييمنا وكلفة العمل ضمن 2-3 ساعات خلالساعات الدوام
- قابلية العمل بأي ملف إلكتروني (للحاسب الشخصي) مثل تنسيقات:
- قابلية العمل على رأس الموقع (القدرة على السفر إلى موقعكم أينما كنتم)

خدماتنا

الترجمة التحريرية
دورة الترجمة لدينا تمر بمراحل أساسية مقتبسة من أكبر مكاتب الترجمة العالمية وهي (1) التخطيط والإعداد (قراءة النص للتعرف على طبيعته وتحديد أفضل الكوادر الفنية المناسبة من حيث الخبرة والتخصص، والمراجع العلمية)؛ و (2) الترجمة الأولية؛ و (3) المراجعة؛ و (4) التحرير بواسطة أحد المتخصصين في مجال تخصص المادة المترجمة (قانوني, طبيب، كيميائي، محلل سياسي، اقتصادي، ... إلخ) وفي حالة النقل من اللغة العربية إلى أي لغة أخرى يكون المحرر من الناطقين الأصليين بتلك اللغة (حسب جنسية الشريحة الموجه إليها المادة المترجمة فإن كانت المادة موجهة إلى المجتمع الهولندي مثلاً يكون المحرر هولنديا وإن كانت موجهة إلى إنجليزي يكون المحرر إنجليزياً وهكذا)؛ و (5) القراءة النهائية من خلال شخص يمثل شريحة الجمهور الذي تستهدفه من المادة المترجمة؛ و (6)  توكيد الجودة من خلال قوائم اختبارات جودة معدة سلفاً؛ وأخيراً (7) تسليم المادة المترجمة بالصيغة والشكل التي يرغبها العميل ومتابعة مسارها داخل منظومة العمل لدى العميل.

وبعد التسليم يتم تطويع المادة المترجمة (نصوص ومصطلحات) في صورة قواعد بيانات ثنائية ومتعددة اللغات لتسهيل الأعمال المستقبلية الشبيهة الخاصة بالعميل، بما يقلل التكلفة من ناحية، ويسهم في تعزيز العملية الإنتاجية وتطوير منتجات معرفية تستخدم في دعم مسؤوليتنا الاجتماعية من ناحية أخرى.

الترجمة الفورية 
لدينا فريق من المترجمين الفوريين المحترفين من ذوي الخبرة والكفاءة العالية في التخصصات المختلفة ومعظمهم من أعضاء هيئة التدريس بكبريات الجامعات الأوروبية والعربية والأجنبية في بلادهم؛ ونقدم خدمات الترجمة الفورية والتتبعية لمعظم اللغات، الحية منها والنادرة، وفي مختلف دول العالم، مع إمكانية انتقال المترجمين الفوريين من أي دولة إلى أي دولة وفي أي وقت طوال العام.

مراجعة النصوص وتحريرها
نقدم خدمة مراجعة النصوص وتحريرها من خلال فريق من أساتذة الجامعات ومن لديهم معرفة قوية وعلم بمجال التخصص، بالإضافة إلى المحررين من الناطقين الأصليين بلغة النص، حسب الخلفية الثقافية للجمهور المستهدف مثل اختلاف الحالة البريطانية عن الأمريكية أو الأسترالية في سياق اللغة الإنجليزية على سبيل المثال.

تأليف وإعداد المحتوى المتخصص
مع الانتشار المتنامي لاستخدام البرمجيات والأجهزة الإلكترونية في ظل ثورة المعلومات والاتصالات، أصبحت هناك حاجة متزايدة لإعداد أو تأليف محتوى بأي لغة في أي مجال من مجالات البرمجيات والأجهزة الإلكترونية والمنتجات الكهربائية أو الميكانيكية والنشرات الطبية والدوريات الإعلامية ومواد التسويق والترويج وأدلة الاستخدام والتشغيل، وملفات التعليمات المصاحبة للبرمجيات وغيرها، ونحن في هذا الصدد لدينا فريق عمل من المحررين المتميزين ذوي الخبرة المتعمقة في كتابة النصوص التخصصية الدقيقة؛ وفي هذا الإطار نقوم بالتعرف على احتياجاتكم وتنفيذها ومتابعتها مع المختصين طرفكم حتى الوصول إلى نسخة الإصدار النهائي.

تعريب البرمجيات
نوفر خدمة تعريب البرمجيات أو تطوير نسخة من البرمجيات العربية باللغات المختلفة، وذلك من خلال فريق عمل متكامل يضم مترجمين وأخصائيين لغويين ومبرمجين ومطوري حلول تقنية حسب مجال البرنامج يعملون معاً في بيئة متكاملة وبالتشاور مع العميل حتى الوصول إلى نسخة كربونية من البرنامج الأصلي دون الحاجة إلى الإنفاق على إعادة الإنتاج.

 تصميم وتطوير محتوى مواقع الويب بمختلف الللغات
أصبح مجال عولمة المواقع الإلكترونية مكونًا هامًا لأي خطة استراتيجية تشرع فيها المنظمات والمؤسسات والشركات للإبحار خلال الثقافات والأيديولوجيات المختلفة؛ ونحن نساعد عملاءنا على تجاوز الحاجز اللغوي والثقافي في المَوَاطن والأسواق التي يرغبون في التواجد بها، والتحدث إلى عملاءهم وجمهورهم باللغة التي يفهمونها وحسب موروثاتهم الثقافية، حيث نوفر فريق عمل مبدع يقوم على تصميم وتطوير محتوى مواقع الإنترنت الخاصة بكم بما يتلائم مع ثقافة الجمهور الذي تستهدفونه ويضمن لكم النجاح في مهام أعمالكم، وتحقيق رضا عملاءكم.

النشر المكتبي
من المعروف أن نشر معظم الوثائق المكتوبة باللغات، وخاصة اللغات الشرقية، يعتبر مهمة شاقة تتطلب وعي كاف بالمشكلات الخاصة بتنسيق النصوص المكتوبة باللغة العربية (وغيرها من اللغات)؛ ونحن نوفر خدمة النشر المكتبي لجميع أنواع الوثائق والمستندات والمطبوعات باستخدام أحدث التقنيات.
 

 

 




خبرة مثبتة


نحن من رواد الترجمة عبر الإنترنت ونوفر حلولا متقنة باللغتين العربية والهولندية لعملائنا
«»
 

ترجمة

الجود أولا


الترجمة: فن أم علم؟